上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

ハローグッバイ(訳詞)

最近ビートルズを1stから聴いてます。
今、ホワイトアルバムまできました。
初期のロックンロール感も良いんですが
中期の挑戦的な感じも大好きです。

皆さんはポール派ですか?ジョン派ですか?
僕はどちらかと言えばジョン派かなと思います。

そして聴いてて想い出したんだけど、
昔…もう4~5年前だけど
英詩を翻訳してみたことがありまして、
今思えば、相当個人的な意訳になっていて
とても僕らしい歌詞になってた気がして
思い出しだし、書いてみます。

僕の『想い』みたいなのが翻訳にも出るんですね。
実際の直訳や意味とはきっと違いますが、
それも楽しんでもらえると嬉しいです。
好評だったら、またやるかも知れません。
『この英詩を訳してみて』ってのも嬉しいです。

それではお届けします。

『HELLO GOODBYE』

君がイエスっていえば、僕はノーって言うし
君が止まれ!って言えば、僕は行け!って言うね。
行け!行け!ってね
あーもう。

君がさよならって言っても、僕はハローって言うよ。
ハロー、ハローってね。
なんで、君がさよならなんて言うのか分んないけど
僕はハローって言うよ。
ハロー、ハローってね。
なんで、君がさよならなんて言うのか分んなくても
僕はハローって言うよ。

僕が最高!って言っても、君は最低!なんて言うから
君が何故?って言うなら、僕は分んないって言うね。
まったくもう。
スポンサーサイト

Comment

Write

管理者にだけ表示を許可する

No.88 / 2013/06/03(07:40:49 )

こんにちは。2回だけですが、ライヴにお邪魔しました。このところなかなか行けませんが。このブログには時々きております。翻訳のリクエストでビートルズの「If I fell」をよかったらお願いします。

No.89 / 2013/06/12(19:08:51 )

Chunkyさん、ありがとうございます。
リクエスト、賜りました!確実に、とは言えませんが検討させて頂きますm(_ _)m
  • URL
  • 中野こーじ
  • edit

Trackback

PROFILE

こーじ

Author:こーじ
愛知県に住んでいる
ギター&ボーカルな人です。

CALENDAR

08 | 2017/09 | 10
- - - - - 1 2
3 4 5 6 7 8 9
10 11 12 13 14 15 16
17 18 19 20 21 22 23
24 25 26 27 28 29 30

VISITOR

ブログ内検索

ブロとも申請フォーム

この人とブロともになる

上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。